xtrim
DBA

حدادعادل: خط فارسی گفتاری باید با هم‌فکری تدوین شود

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه انتظار دارد در نتیجه همایش «زبان و خط فارسی گفتاری» پیش‌نویسی برای یکپارچه‌سازی این موضوع تهیه شود، گفت: محتاج همفکری با دستگاه‌های مختلف هستیم تا امکانات و محدودیت‌های آن‌ها را بشناسیم و در نتیجه آن پیش‌نویسی جامع تهیه کنیم.

جهان صنعت نیوز، همایش «زبان و خط فارسی گفتاری» روزهای دوشنبه و سه‌شنبه، ۲۹ و ۳۰ بهمن‌ ۱۴۰۳ با حضور جمعی از استادان، صاحب‌نظران و پژوهشگران در تالار دکتر شهیدی فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار می‌شود. در مراسم افتتاحیه این همایش غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان و محمد دبیرمقدم رئیس همایش و معاون علمی فرهنگستان سخنرانی کردند.

حدادعادل درباره رویکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به ارائه مجوز برای آثاری که به زبان محاوره نوشته می‌شود، گفت: تا جایی که می‌دانم وزارت فرهنگ بنا ندارد به کتاب‌هایی که به زبان گفتاری نوشته می‌شود اجازه انتشار بدهد، اما باید روشن شود که این تصمیم بر اساس سلیقه افراد گرفته می‌شود یا مساله قانون است. در سینما هم همین مساله با قوانین متفاوت مطرح است.

فرهنگستان باید پیش‌نویسی تهیه کند که متخصصان زبان و ادب فارسی و ویراستاران آن را قبول داشته باشند

رئیس فرهنگستان با اشاره به اینکه وزارت فرهنگ به زبان نوشتاری مطبوعات هم نظارت دارد، ادامه داد: باید بررسی شود که آیا روزنامه‌های شهرهای مختلف می‌توانند به زبان خود بنویسند؟ در این صورت مردم در دیگر استان‌ها برای خواندن خبرهای استان دیگر باید مترجم داشته باشند.و بالاخره در فضای مجازی چه باید کرد؟ به همین منظور سازمان و شورای عالی فضای مجازی فعالیت می‌کند.

او باتاکید بر مسئولیت حاکمیتی فرهنگستان که در حوزه خط و زبان فارسی دارد، توضیح داد: مسئولان در فرهنگستان موظف هستند تا برای این مساله راه حل پیدا کنند. برای اینکه راه حل تخصصی و مورد قبول باشد، محتاج همکاری با بخش‌های مختلف هستیم. فرهنگستان باید پیش‌نویسی تهیه کند که متخصصان زبان و ادب فارسی و ویراستاران آن را قبول داشته باشند و همچنین باید در آن در مورد موضوع‌های مختلف اتفاق نظر شکل بگیرد.

حدادعادل با اشاره به اینکه ۳۰ سالِ پیش در آغاز تاسیس فرهنگستان «دستور خط فارسی» تدوین شده است، ادامه داد: در آن زمان از تشتت (پراکندگی و از هم گسیختگی) به هنگام جلوگیری کردیم. آیا می‌توانیم در حوزه «زبان و خط فارسی گفتاری» این روزها متنی شبیه دستور خط فارسی تهیه کنیم و به تصویب مراجع ذی‌صلاح برسانیم؟

رئیس فرهنگستان درباره انتظارش از نتیجه برگزاری همایش «زبان و خط فارسی گفتاری» بیان کرد: قبل از ابلاغ و تصویب متن برای یکپارچه‌سازی «زبان و خط فارسی گفتاری»، مهم است که متنی پخته ارائه کنیم، به همین دلیل محتاج همفکری با دستگاه‌های مختلف هستیم تا امکانات و محدودیت‌های آن‌ها را بشناسیم و در نتیجه آن پیش‌نویسی جامع تهیه کنیم. تا در صورت تصویب و قانونی شدن، قابلیت اجرا داشته باشد. کار به همین‌جا خاتمه پیدا نمی‌کند و ما باید برای استحصال(بهره‌برداری) هم برنامه داشته باشیم. امیدوارم این اقدام فرهنگستان به سود زبان فارسی و هویت ملی باشد.

لزوم تصویب دستور خط فارسی معیار

محمد دبیر مقدم سخنان خود را بااشاره به اقداماتی که ادیبانی مانند پروزی ناتل‌خانلری، صادق چوبک و صادق هدایت در سال ۱۳۲۴ انجام دادند آغاز کرد و گفت: بعد از گذشت ۸۰ سال از آن زمان و پدید آمدن نیازهای جدید مانند زیرنویس فیلم‌ها شایسته است که فرهنگستان و زبان فارسی با شیوه اعتدال خود بکوشد همان‌طور که شیوه خط معیار را مصوب کرده است، دستور خط فارسی معیار را نیز مصوب کند.

این همایش راهبرد استفاده از تجربه‌های پیشین و خرد جمعی امروز را در پیش گرفته است

رئیس همایش «زبان و خط فارسی گفتاری» با اعلام اینکه در این همایش ۲۵ اثر عرضه و شیوه نامه و ضوابط مجله علمی و پژوهشی انتشار خواهد یافت، ادامه داد: این همایش راهبرد استفاده از تجربه‌های پیشین و خرد جمعی امروز را در پیش گرفته است و در آن دانشگاه‌ها و دستگاه‌های فرهنگی همکاری دارند. عظم، اهتمام و حمایت‌های ریاست فرهنگستان و پشتیبانی دبیر سیدمجتبی حسینی دبیر فرهنگستان برگزاری این همایش را ممکن ساخت.

در این همایش نشست‌هایی با حضور اساتید زبان فارسی در چهار بخش کلی برگزار خواهدشد. دبیر بخش نخست محمدرضا رضوی عضو فرهنگستان است. نشست‌های «نقش گفتارنویسی در حفظ تنوع زبانی در عصر دیجیتال: چالش‌ها و فرصت‌ها»، «از دو زبان‌گونگی به دو نوشتارگونگی و لزوم برنامه‌ریزی زبانی»، «گزارشی درباره آموزش گفتارنویسی در تبلیغ نویسی (کپی‌رایتینگ)» و «بررس انواع نونویسی‌های موجود در پیام‌های دانش‌آموزی ارسالی به سامانه آموزشی شاد» در بخش نخست برگزار خواهد شد.

در بخش دوم به دبیری امید طبیب‌زاده، نشست‌های «ارتباط ویژگی‌های نقشی با مشخصه‌های دستوری در گونه محاوره زبان فارسی»، «بررسی پیکره بنیاد کاربرد اسنادی صورت واژه‌های «هست»، «هستش» و «هس» در فارسی محاوره نوشتاری امروزی؛ اشتباه رایج یا دستوری شدگی»، «تربیت بی‌نشان سازه‌ها در فارسی گفتاری معیار، تحلیلی پیکره بنیاد» و «هست و است در محاوره» برگزار می شود.

بخش‌های سوم و چهارم سه‌شنبه ۳۰ بهمن برگزار می‌شوند. در بخش سوم به دبیری مرتضی قاسمی نشست‌های «مقایسه صورت‌های شکسته فارسی و انگلیسی؛ و بررسی دستور خط فارسی شکسته»، «هنر ترجمه گفت‌وگو»، «شیوه بازنمایی زبان گفتاری در فرهنگ‌های یک زبانه فارسی»، «گفتارنویسی در فرهنگ‌های فارسی» و «فارسی، زبان گفتار یا زبان گرفتار: بررسی انتقادی خط، با تاملی بر فارسی گفتاری و نوشتار آن در فضای مجازی و چند پیشنهاد» برگزار خواهدشد.

در بخش چهارم به دبیری فرشید سمایی نشست‌های «گفتارنویسی و سبک محاوره‌ای در زبان فارسی»، «نگارش صادقانه فارسی گفتاری: مروری بر الگوهای صادق هدایت و صادق چوبک در نگارش گفت‌وگوهای علویه خانم و سنگ صبور»، «تمهیدی محدود بر ضرورت اجتناب‌ناپذیری گفتارنویسی در فارسی؛ مورد تاریخ بیهقی»، «چرایی کارکرد زبان گفتاری در داستان‌های هوشنگ مرادی‌کرمانی»، «واژه‌سازی در گفتارنویسی فارسی غیرمعیار در فضای مجازی»، «تدوین دستور زبان شفاهی برای آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان: اقتضائات و راهکارها»، «بررسی و طبقه‌بندی صورت‌های شکسته فارسی در شبکه‌های اجتماعی» و « گفتارنویسی در فیلم‌نامه گاو اثر داریوش مهرجویی» برگزار می شود.

منبع: ایرنا

اجتماعی و فرهنگی
شناسه : 493221
لینک کوتاه :

۶ دیدگاه

  1. حداد عادل خودش بیشتر واژه های که به کار می‌بره عربیه و هیچگونه حساسیتی روی روی عربی ندارد اگه میخاد فکری به حال زبان فارسی بکنه بیاد این واژه های عربی و از فارسی جدا کنه

  2. بر اساس این همایش ظاهرا قرار است که راهکارهایی برای اصلاح زبان و خط فارسی نوشتاری و گفتاری ارائه شود ‌
    البته باید تاکید شود که بخشی از نوع گفتار محاوره ای روزمره رایج ، حاصل نوعی پوچ انگاری و دهان کجی و عرض اندام نومیدانه نسل های سوخته ای است که به دلایل گوناگون همه چیز را بهیچ میانگارند ! بنا بر این حل مشکل اساسی اینگونه ادبیات گفتاری یا نوشتاری که متاسفانه بشدت در حال گسترش است ،با الگو برداری از طرز نگارش مثلا صادق هدایت در ” علویه خانم ، ” وغ وغ صاحاب ” یا ” لوطی که عنترش مرده بود ” حل نمیشود ! و از همه مهمتر اینکه همه فکر و ذکر و دغدغه دست اندر کاران فرهنگستان زبان فارسی جهت پاس داشتن این زبان تنها به حذف و جایگزینی واژه هایی معطوف میشود که شکل و ظاهر غربی دارند در حالیکه در همین همایش کلمات و واژه هایی مثل : استحصال ، تشتت ، عظم ، اهتمام ، اقتضائات و غیره بکار برده شد که برای جمع کثیری از جامعه مورد خطاب از شهری و روستایی قابل فهم نیست !!
    مخلص کلام اینکه اگر حسن نیتی در پاس داشتن از زبان پارسی وجود دارد ، بایستی مصروف پالایش و پاکسازی زبان ” شله قلمکار ” ی شود که امروزه تحت عنوان زبان فارسی مورد استفاده بیش از ۲۰۰ میلون فارسی زبان در محدوده ایران بزرگ فرهنگی است .

    1. حداد عادل با پولهای مفت مردم بدبخت شاهانه زندگی میکنه میلیاردی در آمد داره هر روز هم یک تز و تئوری میده برا خودش و خانواده‌اش درآمد کسب میکنه بهترین شغل مزخرفترین نتیجه درآمد کلان تأثیر در جامعه منفی صفر

  3. بسمه تعالی.این موضوع مسئله بسیار مهمی است و بیان به هنگام ریاست فرهنگستان،ضرورتی است که جزو واجبات است،مخصوصأ در شرایطی که کشورمان به سمت استفاده از هوش مصنوعی در ساختاربندی نظام اداری و خدماتی دولت در حرکت است.بنده چند مدت پیش یک کار در رابطه با سامانه عدلیران داشتم،دیدم علاوه بر مشکلاتی که ورود شما را در سکوهای اینترنتی این سامانه ها،از لحاظ اینترنت و دیگر مسائلی که معلوم است،چگونه باندهای ارتباطی با این سکوها، چگونه پهنه های باند اینترنتی توسط دفاتر خدمات قضایی اشغال می‌شود که ورود دیگران توسط تلفن همراه و یا رایانه های دیگر مشکل میشود،(این مورد که یک طرف قضیه است)،دیگری اینست که، در زبان درخواست های تعریف شده داده ها،طوری عمل شده که اگر ورود کننده به این سکوها،با تعاریف داده پردازان آشنا نباشد،به هیچوجه نمی‌تواند شخصا با تلفن همراه و یا رایانه های دیگر وارد شود و آخرش مجبور هستید،به همان دفاتر خدماتی مراجعه کنید،که مشکلات آن برای همه معلوم است.و در واقع آن خدمت را از چشم همگان می‌اندازد و به هیچ عنوان اثرات کاری که بر روی آن انواع سرمایه گذاری شده،از بین که می‌رود هیچ،موجب اعصاب خوردی و توهین مردم را فراهم می‌کند.درست مثل همین نمونه در مورد عملیات بانکی و سامانه های بانکی که با تلفن همراه کار میکنند،صادق است. شما بروید،توی سکوی اینترنتی بانک دی،و بخواهید،این سامانه پرداخت اینترنتی بانک دی را روی گوشی خود فعال کنید،اگر با چند مشکل اساسی در نصب آن روبرو نشدید؟چون داده پردازهای این بانک،طوری آن را طراحی کرده اند که شما را گیج و سردرگم می‌کند و آخرش نمیتوانید این سامانه را نصب کنید،چون مفاهیمی که در داده پردازی تعریف کرده اند،بد تعریف شده است و فقط کارکنانی که در بانک چند بار با آن زبان کار کرده اند،با آن آشنا هستند و عموم مردم و مشتریان بانک باید یک دوره کلاس بروند تا بفهمند این سامانه منظورش چیست؟چون مثلا برای یک رمز عبور و رمز کاربری حتی نتوانسته اند،درست داده پردازی یکسانی تعریف کنند.بنده توصیه مبکنم،این نظامات در کلیه بانکها مطابق نمونه بانک ملی که بسیار خوب و قابل فهم طراحی شده،کار و عمل شود.خلاصه اینکه هر بانکی میرود،مثلا برای خودش چند برنامه نویس،و داده پرداز استخدام میکند تا،یک برنامه را با قیمت‌های گزاف طراحی کنند و به بانک بفروشند.لذا اگر یک مجموعه منسجم،با تایید فرهنگستان زبان فارسی،بنشینند برای کل نظام بانکی با همکاری پدافند غیرعامل،سامانه های مختلف و یکسان و یکدست و دقیق و حساب شده و کد گذاری شده که مباحث امنیتی هم لحاظ شده باشد،بسیار منطقی تر و معقولانه تر می‌نماید.ان‌شاءالله

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *